全国免费服务热线:021-64330607 服务时间 9:00-22:00 新浪微博 腾讯微博 注册 当前用户:[USERNAME],用户ID:[USERID] 用户中心 退出 收藏本页

优秀的SCI翻译

来源:作者:热度:Loading...日期:2014-08-08, 12:38 PM


 
  SCI论文翻译本来就不是件容易的事,尤其是SCI科研论文,由于翻译本身并不具备相应的学术背景,很多专业词汇也并不是很了解,而且也根本没有SCI论文发表及审稿经验,甚至有时候根本不能理解文章作者的本意,那这样的翻译都是不准确的。向SCI期刊投搞后,审稿人提出原稿的可读性差,需找Native  speaker修改,这就需要翻译的水平,要知道SCI翻译并不是一件简单的事。因此,评价一名合格翻译或一个翻译服务团队的优劣主要取决于这几点:
    1、对文章中心的理解
    文章内容都读不懂,那么翻译的效果会好吗?在翻译的时候,译者不但要看懂原稿,还要仔细阅读,查实作者的意图,要细细地查看参考文献,从中找出其不足。下面举个例子:黄芩苷在治疗肿瘤方面取得了良好的疗效。这是一种非常含糊的表述,尤其是“良好的疗效”这种字眼。不排除确实有些SCI论文会这样写,但是多数发表的SCI论文不会如此组织文章。译者要看清楚研究对象是人还是动物模型,何种研究类型(比如随机双盲对照研究),纳入患者或动物数量,治疗预后如何,有多少并发症等。这样的表述,才是科学的。当然,这需要良好的学术思维,普通翻译工作者需要常年的积累后才可达到该水平。
    2、能否理清文章基础结构
    根据SCI翻译多年来的服务经验,不看文章结构直接按照作者的行文进行翻译的方式,多半不符合SCI论文发表要求。那么,为了成功的将论文发表,工作人员一定要与与作者进行学术上的沟通,比如文章的撰写思路(如何阐述一个story),如何突出文章的研究意义,通过何种方式突出文章的结果,如何强化文章的主旨(关键是深入讨论)。这些是SCI翻译工作者必须掌握的要点。这是体现翻译工作者水平的一大环节。高水平的翻译工作者会借助既往发表的文献及本研究所得数据整理出一个写作思路,并与作者进行沟通。定下文章的写作思路后,才能进行文章的撰写及翻译。
    3、独到的语言能力
    发表SCI论文关键是内容。而内容方面关键靠理清文章结构,及主旨的强化。要准确表达文章的主旨,就要具备相当的语言驾驭能力。前面提到多数翻译工作者并不擅长中译英,要解决这一问题,必须客服汉语式英语这一难题。其诀窍就是多看参考文献,力求准确表达作者的意思。经过长期的积累,力求语言的简洁及准确性。
    4、具有一定SCI论文发表及审稿经验
要提供专业、准确的译文,必须具备SCI论文发表及审稿经验。这样,一则可以以审稿人的身份对文章的不足加以修改,并及时与作者进行沟通,修改写作思路。再者,熟悉SCI论文发表的工作人员明确怎样的论文才会被接收?该如何回复审稿人的意见,并促成文章的快速发表。
    更多精彩,尽在:www.pubsci.com

  

扫描二维码
关注Pubsci微信
微信公共账号:pubsci888
请谈谈你对"《优秀的SCI翻译》"的看法
注册
姓名:[USERNAME]

发表评论

关键词:论文翻译润色,论文评估,SCI投稿,SCI期刊发表,医生出国进修